首页 >>雅思口语|8分技巧之时政新闻学习(缅甸政变)
雅思口语|8分技巧之时政新闻学习(缅甸政变)
发布来源: Sharon黄文琪 发布时间:2021-05-24
has taken control of the country 控制了整个国家
order a one-year state of emergency 下令实施为期一年的紧急状态
be detained /dɪˈteɪnd/ 被拘留


Myanmar's military has taken control of the country, ordering a one-year state of emergency. Reports say State Counsellor Aung San Suu Kyi and other government leaders have been detained.  缅甸军方控制了整个国家并下令实施为期一年的紧急状态。有报道称,国务资政昂山素季和其它政府领导人被拘留。

constitution 宪法
The constitution gives the military strong powers 宪法赋予军方强大权力

military-owned 军方控制的
take over in times of emergency 在紧急状况下接管国家
The announcement on military-owned Myawaddy TV said Article 417 of the country's constitution permits the military to take over in times of emergency.  军方控制的Myawaddy电视台公布称,宪法第417条允许军方在紧急状况下接管国家。

postpone /pəˈspəʊn/ November elections  推迟11月选举


The announcer said the coronavirus crisis and the government's failure to postpone November elections were reasons for the emergency. 播音员表示,新冠病毒危机和政府未能推迟11月选举是进入紧急状况的原因。

wrote Myanmar's constitution 修改了缅甸宪法
gives the military the most power in the country 赋予军方在该国的最高权力
places limits on democratic, civilian rule 限制民主和文官统治
seize all power 夺取所有权力
The military wrote Myanmar's constitution in 2008. The country is also known as Burma. Thedocument gives the military the most power in the country and places limits on democratic, civilian rule. The group Human Rights Watch has described Article 417 as little more than an excuse for the military to seize all power. 军方于2008年修改了缅甸宪法。该国也被称为Burma。宪法赋予军方在该国的最高权力,并限制了民主和文官统治。人权观察组织称,缅甸宪法第417条是军方夺取所有权力的借口。

rules out changing the constitution without military support 排除了在没有军方支持下修改宪法的可能性
The constitution also provides important Cabinet ministries and 25 percent of the seats inParliament to the military. This limits the power of a civilian government and rules out changing the constitution without military support. 该宪法还向军方提供了重要的内阁部长职位以及25%的议会席位。这限制了文官政府的权力,并排除了在没有军方支持下修改宪法的可能性。

change or destabilize their standing 改变或破坏他们的立场
Some experts said they were uncertain why the military would change or destabilize their standing.   一些专家表示,他们不确定为什么军方会改变或破坏他们的立场。

the upcoming retirement of sb. 即将退休
Others, however, noted the upcoming retirement of Senior General Min Aung Hlaing, who has been leader of the armed forces since 2011. 不过,也有人提到了2011以来一直担任武装部队领导人的敏昂莱(Min Aung Hlaing)将军即将退休。


an expert on military relations 军事关系专家
There is "military politics around that, which is very opaque," said Kim Jolliffe. He is an expert on Myanmar civilian and military relations.  金·乔利弗(Kim Jolliffe)表示,这是“非常不透明的军事政治”。他是缅甸文职和军事关系专家。

as head of the government  担任政府首脑
Vice President  副总统
a former military officer 之前是一名军官
The military has put Vice President Myint Swe in office as head of the government for one year. He is a former military officer.  军方已经任命副总统吴敏瑞(Myint Swe)担任一年的政府首脑。吴敏瑞之前也是一名军官。

got 396 out of 476 seats in the lower and upper houses of Parliament 获得了国会上院和下院476个席位中的396个
In the November elections, Suu Kyi's party got 396 out of 476 seats in the lower and upper houses of Parliament.   在11月份的选举中,昂山素季领导的政党获得了国会上院和下院476个席位中的396个。

the state Union Election Commission  联邦选举委员会
The state Union Election Commission confirmed that result. 缅甸联邦选举委员会证实了这一结果。

right after the elections 选举刚结束
voter lists  选民名单
But, beginning right after the elections, the military has said there were millions of problems with voter lists in 314 townships. 但是,选举刚结束,军方就表示314个乡镇的选民名单上存在数百万个问题。

 cast more than one ballot 多次投票
break other voting rules 违反其它选举规则
This could have let some voters cast more than one ballot or break other voting rules.  这可能会导致一些选民多次投票或违反其它选举规则。

haven't really shown any proof of that 未真正拿出任何证据
"But they haven't really shown any proof of that," Jolliffe said.  乔利弗表示:“但是军方并未真正拿出任何证据。”

the election commission  选举委员会
reject the military's claims  否认军方的说法
The election commission rejected the military's claims last week. It said there was no evidence to support them.  选举委员会上周否认了军方的说法。该委员会表示,没有任何证据支持军方的说法。

 lawmakers 立法者,国会议员
The military takeover came on what should have been the first day of the new Parliament. But the new Parliament did not open. Instead, Suu Kyi and other lawmakers were reported detained. 军事接管发生在原本新议会的第一天。但是新议会未能召开。相反,据报道,昂山素季和其他议员被扣押。

hold an election 举行选举
A later announcement on Myawaddy TV said the military would hold an election after the one-year emergency ends.  Myawaddy电视台后来宣布称,在一年的紧急状态结束后,军方将举行选举。

lead the country 领导该国
The winner of that election will lead the country, the military said. 军方表示,选举胜者将领导该国。

come almost to a complete stop  几乎完全停止
Telecommunications came almost to a complete stop on Monday.  周一,缅甸的电信服务几乎完全停止。

be blocked 被封锁
In the capital, the internetand phones seemed to be blocked.  该国首都,互联网和电话被封锁。

be temporarily suspended 被暂时停用
Those who could still get on the internet found their social media accounts had been temporarily suspended.  那些仍然可以上网的人士发现自己的社交媒体账户已被暂时停用。

road blocks  路障
Road blocks were set up across Yangon, the largest city. Soldiers took up positions outside government buildings such as City Hall. 在缅甸最大的城市仰光设置了路障。军人在市政厅之类的政府大楼外巡逻。

condemn the takeover 谴责这次军方接管行动
Governments and international organizations have condemned the takeover.  各国政府和国际组织谴责了这次军方接管行动。

sets back the few democratic reforms  让少数民主改革受挫
They said it sets back the few democratic reforms Myanmar has made. 他们表示,这让缅甸进行的少数民主改革受挫。

a legal adviser  法律顾问
Linda Lakhdhir is a legal adviser at Human Rights Watch.  琳达·拉赫迪尔(Linda Lakhdhir)是人权观察组织的法律顾问。

a blow to efforts to present Myanmar as a democracy 打击了缅甸作为民主国家所付出的努力
She described the takeover as a"blow to efforts to present Myanmar as a democracy. 她称,这次接管打击了缅甸作为民主国家所付出的努力。

  • damage creditability /kredɪtəˈbɪləti/  信誉受损

She added that the country's "creditability" has been damaged.她还表示,该国的信誉已经受损。

human rights defenders 人权捍卫者
enter a difficult time  迎来一段困难时期
Myanmar experts are afraid the country is going to enter a difficult time for human rights defenders, reporters and those who are critical of the military. 缅甸专家担心,对于人权捍卫者、记者和批评军方人士而言,缅甸将会迎来一段困难时期。

free speech supporters 自由言论支持者
 face legal problems 面临着法律问题
Even before the military takeover, some reporters and free speech supporters faced legal problems. 甚至在军方接管之前,一些记者和自由言论支持者就面临着法律问题。

senator 参议员
place economic sanctions on  Myanmar对缅甸实施经济制裁
raise the possibility 提出可能性
A U.S. senator raised the possibility the United States could again place economic sanctions on Myanmar. 美国一位参议员提出了美国可能会再次对缅甸实施经济制裁的可能性。

lift sanctions 解除制裁
The United States lifted sanctions in 2016 when Myanmar moved toward civilian rule.  2016年,缅甸实行文官统治时,美国解除了制裁。

free the democratic leaders of Myanmar 释放民主领导人
remove themselves from government 离开政府
The U.S. Senator, Bob Menendez, a Democrat, said Myanmar's military leaders "mustimmediately free the democratic leaders of Myanmar and remove themselves from government." 美国民主党参议员鲍勃·梅嫩德斯说,缅甸的军方领导人“必须立即释放民主领导人并离开政府”。

chairman 主席
Menendez is the new chairman of the Senate Foreign Relations Committee. 梅嫩德斯是参议院外交关系委员会的新任主席。

use sanctions 采取制裁措施
Menendez added that, if they do not free those detained, the U.S. should use sanctions. 梅嫩德斯还表示,如果他们不释放这些被扣押的人,美国应该采取制裁措施。

came to power  上台
Aung San Suu Kyi came to power in 2015.  However, she was strongly criticized in 2019 for failing to protect the Rohingya Muslim people from the Myanmar military. 昂山素季于2015年上台。然而,由于未能保护罗兴亚穆斯林免受缅甸军方袭击,她在2019年受到了强烈批评。

genocide  /ˈdʒenəsaɪd/ 种族灭绝
She defended the military's actions against the Rohingya, which United Nations agencies have called genocide. 她对军方针对罗兴亚人的行动进行辩护,联合国机构将军方此举称为种族灭绝。

注:本文系本站转载,转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本站联系,我们将在第一时间删除内容!本文版权归原作者所有 内容为作者个人观点 本站只提供参考并不构成任何投资及应用建议。

关注我们

QQ:1229618612

邮箱:foxiielts@qq.com

帮你选课